Translation of "impugnata la" in English

Translations:

brought their

How to use "impugnata la" in sentences:

1.-E' impugnata la sentenza 27 maggio 2010 n.
1. - May 2010 is appealled the sentence 27 n.
4:21 Così continuavamo i lavori, mentre la metà della mia gente teneva impugnata la lancia, dallo spuntar dell’alba all’apparir delle stelle.
4:21 So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
464 Al considerando 33 della decisione impugnata, la Commissione ha affermato che l’estensione geografica del mercato interessato dall’intesa controversa corrispondeva all’intero SEE.
464 At recital 33 to the contested decision, the Commission stated that the geographic scope of the market affected by the infringement in question corresponded to the whole of the EEA.
29 Per quanto riguarda l’individuazione dei destinatari della decisione impugnata, la Commissione ha considerato in particolare che la Compagnie deteneva indirettamente il 100% delle quote della Saint‑Gobain.
29 As regards the identification of the addressees of the contested decision, the Commission considered, in particular, that Compagnie de Saint-Gobain indirectly held 100% of the shares in Saint-Gobain.
Secondo la decisione impugnata, la maggiorazione del 60% dell’importo di base dell’ammenda era giustificata in considerazione sia della decisione Vetro piano (Benelux) che della decisione Vetro piano (Italia).
According to the contested decision, the increase of 60% of the basic amount of the fine was justified in the light of both the Flat glass (Benelux) decision and the Flat glass (Italy) decision.
56 In secondo luogo, nella decisione impugnata, la Commissione ha respinto l’argomento relativo al vantaggio temporale per due motivi.
56 Secondly, in the contested decision the Commission dismissed the argument as to the temporal advantage, for two reasons.
Decisione impugnata: la decisione della quarta commissione di ricorso dell’EUIPO del 3 febbraio 2017 nel procedimento R 1257/2016-4
Contested decision: Decision of the Fourth Board of Appeal of EUIPO of 3 February 2017 in Case R 1257/2016-4
15 Così continuavamo i lavori, mentre la metà della mia gente teneva impugnata la lancia, dall'apparire dell'alba allo spuntar delle stelle.
4:21 So we went on with the work: and half of them had spears in their hands from the dawn of the morning till the stars were seen.
La lancia in dotazione può essere comodamente impugnata, la quantità d’acqua può essere regolata di continuo e la leva a impulsi può essere impostata a seconda delle necessità.
The enclosed Water Sprayer lies well in the hand, the water quantity can be infinitely adjusted and the impulse trigger can be set if desired.
La formula del dubbio deve determinare per quale capo o per quali capi è impugnata la validità delle nozze.
The formula of doubt must determine by which ground or grounds the validity of the marriage is challenged.
40 Come ricordato dal Tribunale al punto 43 della sentenza impugnata, la qualificazione come «aiuto di Stato richiede, secondo una giurisprudenza costante, che tutte le seguenti condizioni siano soddisfatte.
40 As the General Court recalled in paragraph 43 of the judgment under appeal, in accordance with settled case-law classification as ‘State aid’ requires all the following conditions to be fulfilled.
Se gli ariani riesamineranno la storia e applicheranno quelle lezioni del passato allora la penna verrà gettata con disgusto e al culmine della passione verrà impugnata la spada.
If the Aryan would review history and apply those lessons of the past, then the pen will be thrown down in disgust and the sword wielded in the heat of passion.
Secondo la sentenza impugnata, la presente situazione può essere distinta da quella sottesa alla sentenza Solvay (136), causa sulla quale si fonda principalmente la ricorrente.
According to the judgment under appeal, the present situation can be distinguished from that underlying Solvay, (136) a case on which the appellant primarily relies.
Nel modo in cui era impugnata la lama?
The way the knife was held?
21 Così continuavamo i lavori, mentre la metà della mia gente teneva impugnata la lancia, dallo spuntar dell’alba all’apparir delle stelle.
21 So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
19 Nella decisione impugnata, la Commissione individua quasi 90 riunioni e contatti tra la primavera del 1998 e il mese di marzo 2003.
19 The Commission identifies in the contested decision almost 90 meetings and contacts between the spring of 1998 and March 2003.
Impugnata la pistola, prese a guardarsi intorno. Ad ogni minimo rumore - la caduta di una foglia, la corsa di un animale tra i cespugli, il grido di un uccello notturno - sussultava e puntava la pistola in quella direzione.
At every little noise — the falling of a leaf, the rustle of an animal in the bushes, the cry of a night-bird — he sprang up and cocked his pistol in the direction of the sound.
7 Con decisione del 14 agosto 2015 (in prosieguo: la «decisione impugnata), la prima commissione di ricorso dell’EUIPO ha respinto il ricorso.
9 By decision of 4 May 2012 (‘the contested decision’), the First Board of Appeal of OHIM upheld the decision of the Cancellation Division and therefore dismissed the appeal.
Impugnata la macchina fotografica abbiamo deciso di fuggire dalla grigia e afosa città per rifugiarsi in una delle tante “oasi” della costa toscana; il paesaggio di azzurro, verde smeraldo che emana un aura di quiete e serenità.
Grasped the camera we have decided to escape from the gray and sultry city to take refuge in one of the “haven” of the Tuscan coast.
Nella decisione impugnata, la Commissione ha prorogato di tre mesi il termine inizialmente stabilito in sei mesi nella comunicazione degli addebiti del 21 ottobre 2001.
In the contested decision, the Commission extended by three months the initial period of six months set in the statement of objections of 21 October 2001.
Come esposto dal Tribunale al punto 36 della sentenza impugnata, la lettera del direttore di Eurocontrol 2 luglio 1999 non conteneva maggiori elementi rispetto alla lettera della Commissione 12 novembre 1998.
As the Court of First Instance observed at paragraph 36 of the judgment under appeal, the letter from the director of Eurocontrol of 2 July 1999 did not contain any more information than the Commission’s letter of 12 November 1998.
122 Risulta quindi che, al momento della decisione impugnata, la Commissione poteva constatare che Orange e SFR, in pratica, non avevano tratto alcun beneficio dal vantaggio temporale costituito dall’anteriorità delle loro licenze.
122 It therefore appears that, at the date of the contested decision, the Commission was in a position to find that Orange and SFR had not, in practice, profited from the temporal advantage of having been awarded their licences before Bouygues Télécom.
11 Con decisione del 18 novembre 2015 (in prosieguo: la «decisione impugnata), la terza commissione di ricorso dell’EUIPO ha respinto il ricorso.
8 By decision of 8 July 2013 (‘the contested decision’), the Third Board of Appeal of OHIM dismissed the appeal.
Avverso la direttiva impugnata la Repubblica di Polonia deduce i seguenti motivi: 1.
The Republic of Poland puts forward the following pleas in law against the contested directive:
15Così continuavamo i lavori, mentre la metà di loro teneva impugnata la lancia, dal sorgere dell’alba allo spuntare delle stelle.
21 So we did the work while half of them held the spears from dawn until the stars appeared.
Nell’ordinanza impugnata, la Capitaneria aveva motivato il diniego sulla base del fatto che dette operazioni si ritenevano essere «operazioni che devono essere svolte da lavoratori portuali.
In the challenged order, the Harbour Master’s Office justified its refusal on the ground that these procedures be considered as “operations to be performed by port workers”.
Essa ha richiamato in particolare, al considerando 658 della decisione impugnata, la regola di calcolo delle vendite pertinenti enunciata al punto 13 di tali orientamenti.
It referred, at recital 658 to the contested decision, to the rule on the calculation of relevant sales set out at point 13 of those guidelines.
Essa sostiene inoltre che, nella decisione impugnata, la Commissione non abbia analizzato il contesto economico della misura di cui trattasi.
It should be borne in mind that, in the present action, the Court must examine the lawfulness of the contested decision.
[15]Così continuavamo i lavori, mentre la metà della mia gente teneva impugnata la lancia, dall'apparire dell'alba allo spuntar delle stelle.
So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
Impugnata la replica, si avverte subito che il peso è sicuramente scarso; sono 214 grammi di pistola, che salgono a 224 col caricatore, ed a 261 con le batterie.
Handling the pistol, you immediately feel that the weight is definitely deficient; gun is 214 grams, rising to 224 with the magazine, and 261 with the batteries.
Così continuavamo i lavori, mentre la metà della mia gente teneva impugnata la lancia, dall'apparire dell'alba allo spuntar delle stelle
And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.
2.2241570949554s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?